第Ⅰ部分 选择题
一、单项选择题(在每小题列出的四个备选项中只有一个可以替代句中划线的单词或词组。) 第Ⅱ部分 非选择题
二、将下列词组译成中文(每小题1分,共10分。)1. pluralistic operations
10. intellectual property right
六、翻译题(本大题12分)1. Since the late 1970s China has also adopted foreign trade practices long-established in many other countries. Goods are produced according to a sample provided by the customer, while strong encouragement is given to compensation trade whereby a foreign seller supplies raw materials and equipment and receives manufactured goods, produced by the equipment provided, in return. Compensation trade differs from barter or counter-trade insofar as there is a direct link between the equipment supplied from abroad and the manufactured product.
20世纪70年代末以来,中国也采用了在许多其他国家已确立了很久的对外贸易惯例。它按客户提供的样品生产货物,并极力鼓励补偿贸易,即由外国卖主提供原料与设备,并回购由这些设备生产出的制成品。补偿贸易与易货贸易或反向贸易的不同之处在于,外国提供的设备与制成品之间有直接的联系。