三、______に入れる最も適当な言葉を一つ選びなさい。 一、次の中国語を日本語に訳しなさい。1. 为了减轻体重,最基本的是每天控制好饮食。
体重を減らすには、最も基本的なのは毎日食事を控えることです。
[解析] 「……には」要想……为了……;「食事を控える」控制饮食。
2. 除了小张和小李外,其他人都出席了开幕式。
張さんと李さん以外、ほかの人は全部開幕式に出席しました。
[解析] 「……以外」除了……以外。
3. 听说读写译是外语学习应该掌握的基本技能。
「聞く·話す·読む·書く·訳す」というのは外国語を勉強する時身に付けるべき技能です。
[解析] 「動詞原形+べき」应该……。
4. 讨论会上,大家都争先恐后的发言。
討論会で皆さんは我先にと争って発言します。
[解析] 「我先にと争う」争先恐后。
6. 他借了一本日语小说集给我。
彼は日本小説集を一冊貸してくれました。
[解析] 「してくれる」别人为我做……。
7. 没想到昨天在街上碰到了老朋友。
まさか昨日街で昔の友達に会ったとは思いませんでした。
[解析] 「まさか…とは思わなかった」表示意外,没想到。
8. 马上要考试了,我忙得连上街购物的时间都没有。
もうすぐ試験があるので、ショッピングする時間さえありません。
[解析] 「さえない」连……都没有。
二、次の日本語を中国語に訳しなさい1. 科学的に予見される将来の危機については、目前の経済的な利益を一部犠牲にしても危機を避けなければなりません。
关于科学预见到的未来危机,即使牺牲一部分当前的经济利益也必须避开危机。
[解析] 「にしても」就算……,即使……。
2. 高等教育を取り巻く21世紀初頭における社会状況をどのように展望するかは、様々な変化や要素を考える必要があり一概に言い表すことは難しい。
如何展望围绕高等教育的21世纪初期社会状况,这有必要考虑各种变化和要素,难以一概而论。
[解析] 「…を取り巻く」围绕……。
3. アメリカ経済は、一旦回復軌道に乗ったと思われたが、最近では、失業率の高止まりなど、弱含みの状況にある。
普遍认为美国经济暂时进入了恢复的轨道,但是最近又出现了失业率居高不下等景气萧条的状况。
[解析] 「一旦」暂且,暂时;「高止まり」居高不下;「弱含み」下跌的趋势。
4. 高度情報通信社会の実現などを背景に、社会·経済のみならず教育研究や文化の面でも世界的規模での交流が一層進んでいく。
在高度信息通讯社会得以实现的背景下,不仅社会经济方面,教育研究和文化方面也进一步加强了世界规模的交流。
[解析] 「…を背景に」在……背景之下;「のみならず」不仅……。