Section Ⅰ English-Chinese TranslationTranslate the following two passages into Chinese.1. It's not that we are afraid of seeing him stumble, of scribbling a mustache over his career. Sure, the nice part of us wants Mike to know we appreciate him, that he still reigns, at least in our memory. The truth, though, is that we don't want him to come back because even for Michael Jordan, this would be an act of hubris so monumental as to make his trademark confidence twist into conceit. We don't want him back on the court because no one likes a show-off. The stumbling? That will be fun.
But we are nice people, we Americans, with 225 years of optimism at our backs. Days ago when M.J. said he had made a decision about returning to the NBA in September, we got excited. He had said the day before, "I look forward to playing, and hopefully I can get to that point where I can make that decision. It's O.K. to have some doubt, and it's O.K. to have some nervousness." A Time/CNN poll last week has Americans, 2 to 1, saying they would like him on the court ASAR And only 21 percent thought that if he came back and just completely bombed, it would damage his legend. In fact only 28 percent think athletes should retire at their peak.
Sources close to him tell Time that when Jordan first talked about a comeback with the Washington Wizards, the team Jordan co-owns and would play for, some of his trusted advisers privately tried to discourage him. "But they say if they try to stop him, it will only firm up his resolve," says an NBA source.
The problem with Jordan's return is not only that he can't possibly live up to the storybook ending he gave up in 1998 — earning his sixth ring with a last-second championship-winning shot. The problem is that the motives for coming back — needing the attention, needing to play even when his 38-year-old body does not — violate the very myth of Jordan, the myth of absolute control. Babe Ruth, the 20th century's first star, was a gust of fat bravado and drunken talent, while Jordan ended the century by proving the elegance of resolve; Babe's pointing to the bleachers replaced by the charm of a backpedaling shoulder shrug. Jordan symbolized success by not sullying his brand with his politics, his opinion or superstar personality. To be a Jordan fan was to be a fan of classiness and confidence.
To come back when he knows that playing for Wizards won't get him anywhere near the second round of the play-offs, when he knows that he won't be the league scoring leader, that's a loss of control.
Jordan does not care what we think. Friends say that he takes articles that tell him not to come back and tacks them all on his refrigerator as inspiration. So why bother writing something telling him not to come back? He is still Michael Jordan.
不是因为我们害怕看到他会因失误而给他辉煌的生涯画上遗憾的一笔。从善意的角度说,我们想让迈克知道,我们仍然欣赏他,至少在我们的记忆中,他仍然是英雄。事实上,我们不想让他重返球场,即使他是迈克尔·乔丹。我们觉得这是个贸然之举,我们不想看到自信的商标蜕变成一种自负的象征。我们不想让他重返球场,因为没人喜欢卖弄。失误呢?那将会很有趣。
但是我们是有着225年乐观历史的美国人,我们都是好心人。当乔丹几天前宣布他将在九月重返NB A时,我们曾为之一振。宣布的前一天,他说过:“我盼望能打球,并希望事情能如愿以偿。有些人怀疑,有些人紧张,都属正常。”《时代》周刊和美国有线新闻网上周做的一项民意调查表明,每两个美国人当中就有一个人希望乔丹尽快重返赛场。只有2 1%的人们认为,如果他的重返导致一场彻底失败,将会损害他的传奇。事实上只有28%的人认为运动员应该在他的运动巅峰时期引退。
与乔丹关系密切的人告诉《时代》周刊,当乔丹第一次谈到重返他与其他人共同拥有的华盛顿奇才队并为之效力时,一些他最信任的顾问试图私下打消他的愿望。“但他们说,如果试图阻止他,只能坚定他的决心,”一位NB A人士如是说。
乔丹复出所产生的问题不仅仅在于他不可能重现1998年的神话,那一年,他以一个精彩的最后一秒投篮,使球队赢得了冠军,也为自己赢得了第六只金指环。 问题是他重返的动机——他需要人们的关注,需要在38岁体力不支时,仍然打球。这一切都有悖于他所创造的神话——一个展示绝对控制力的神话。如果说20世纪的第一个球星巴比·鲁斯是一个身材魁梧肥胖的鲁莽之夫和酒鬼天才,乔丹则证明了刚毅所能带来的优雅风度,并以此结束了20世纪。巴比对观众的颐指气使被乔丹无奈耸肩的魅力所取代。乔丹代表着成功,因为他的名字没有被他的政治倾向、他的观点或是他的超级明星个性所玷污。乔丹迷就是典雅和自信迷。
明明知道加盟奇才队他将不可能进入联赛第二轮赛事,明明知道他将与联赛最佳投手无缘,他的重返赛场就是一种失控。
乔丹并不在乎我们在想什么。他的朋友说:他把所有奉劝他不要复出的文章都贴在冰箱上作为激励。那么,我们为什么还要喋喋不休地告诉他不要复出呢?他依然是迈克尔·乔丹。
2. "Bayer is strictly committed to bee health," said Gillian Mansfield, an official specializing in strategic messaging at the company's Bayer CropScience division. She was sitting at the center's semicircular coffee bar, which has a formidable espresso maker and, if you ask, homegrown Bayer honey. On the surrounding walls, bee fun facts are written in English, like "A bee can fly at roughly 16 miles an hour" or, it takes "nectar from some two million flowers in order to produce a pound of honey."
While others point at pesticides, Bayer has funded research that blames mites for the bee die-off. And the center combines resources from two of the company's divisions, Bayer CropScience and Bayer Animal Health, to further study the mite menace.
"The varroa is the biggest threat we have," said Manuel Tritschler, 28, a third-generation beekeeper who works for Bayer. "It's very easy to see them, the mites, on the bees," he said, holding a test tube with dead mites suspended in liquid. "They suck the bee blood, from the adults and from the larvae, and in this way they transport a lot of different pathogens, virus, bacteria, fungus to the bees," he said.
拜耳作物科学部门(CropScience)专门负责战略信息的吉琳·曼斯菲尔德(Gillian Mansfield)称,“拜耳潜心致力于蜜蜂健康研究”。她坐在作物科学研究中心半圆形的咖啡吧里,这里有一台巨大的浓缩咖啡机,如果需要,还有拜耳自酿的蜂蜜。咖啡吧四周的墙壁上贴满了英语书写的蜜蜂趣闻,比如“蜜蜂一小时大概能飞行16英里”。再比如,蜜蜂采“两百万朵鲜花中的花蜜,才能酿成一磅重的蜂蜜”。
蜜蜂大量死亡,有人认为是使用杀虫剂造成的,但是拜耳出资进行的研究表明,螨虫才是罪魁祸首。该中心现在组织拜耳的作物科学和动物健康两大部门对螨虫威胁展开进一步研究。
曼纽尔·特里奇勒(Manuel Tritschler)现年28岁,是第三代养蜂人,现在为拜耳公司工作。他说,“蜂螨是养蜂的最大威胁,经常看到蜜蜂身上长有蜂螨。”他拿着一根试管,里面液体中悬浮着螨尸。“蜂螨吸食蜂血,从蜂卵到成蜂都不放过,这样就把各种病原体、病毒、病菌、真菌等传染给了蜜蜂,”他说道。
Section Ⅱ Chinese-English TranslationTranslate the following two passages into English.1. 他是个极其自负的怪人。除非事情与自己有关,否则他从来不屑对世界或世人瞧上一眼。对他来说,他不仅是世界上最重要的人物,而且在他眼里,他是惟一活在世界上的人。他认为自己是世界上最伟大的戏剧家之一、最伟大的思想家之一、最伟大的作曲家之一。听听他的谈话,仿佛他就是莎士比亚、柏拉图、贝多芬三人集于一身。想要听到他的高论十分容易,他是世上最能使人精疲力竭的健谈者之一。同他度过一个夜晚,就是听他一个人滔滔不绝地说上一晚。有时,他才华横溢;有时,他又令人极其厌烦。但无论是妙趣横生还是枯燥无味,他的谈话只有一个主题:他自己,他的所思所为。
他狂妄地认为自己总是正确的。任何人在最无足轻重的问题上露出丝毫的异议,都会激起他的谴责。他可能会一连好几个小时滔滔不绝,千方百计地证明自己如何如何正确。有了这种使人耗尽心力的雄辩本事,听者最后都被他弄得头昏脑涨,耳朵发聋,为了图个清净,只好同意他的说法。
He is a man obsessed by himself. Not the slightest interest would he have unless it is a matter or people concerning him. To him, his existence is not just an evidence of human excellence, but the proof of the only living spirit in this world. As a self proclaimed mastermind of drama, philosophy and music, he talks as if he was a very incarnation of Shakespeare, Plato and Beethoven at the same time. You can't miss it when he talks, for he would express himself tirelessly by any chance he could get. A night spent with him is a night for monologue. He is equally brilliant and boring, for his arguments, no matter tactfully sharp or excessively dull, would subsequently relate to one theme: himself, his thoughts and actions.
He is a defiant protector of his ideas. Any rivaling thought would become his target. With his persuasive skills he can provide hours of justification that nobody could bear. Battered and tortured, the contester would be left with no choice, but to comply with him.
2. 矿产资源是地壳和地表经地质作用形成的自然富集体,在当今经济技术条件下具有开发利用价值的,呈固态、液态和气态产出的自然资源。
中国已成为世界上少见的矿产资源总量丰富、矿种比较齐全、配套程度较高的国家之一。中国已经发现矿产171种,其中探明有储量的矿产157种,我国已探明的矿产资源总量较大,约占世界总量的12%,但我国人均资源占有量占世界人均的58%,名列第53位。目前,我国92%以上的一次能源,80%的工业原材料,70%以上的农业生产资料,30%以上的农业灌溉用水和32%的生活用水均来自矿产资源。
矿产资源是人类生存和社会发展的重要物质基础,加快矿产资源的开发利用,发挥矿产资源勘探的潜力作用。
Mineral resources are natural formations as a result of geological processes of the earth's crust and surface. These natural resources, which come in solid, liquid and gas forms, are financially exploitable with current economic strength and technological sophistication.
China is among just a few countries in the world that boast an enormous wealth of mineral resources, a wide array of minerals and high supporting capabilities. China has established proven reserves for 157 minerals out of 171 already discovered in the country. China's proven mineral deposits make up 12% of the world's total, but China's per capita share is equal to only 58% of the world's average level, ranking 53rd among all countries. Currently, mineral resources contribute 92% of primary energy sources, 80% of industrial raw materials, over 70% of agricultural production factors, over 30% of water for agricultural use and 32% of water for domestic use.
Mineral resources are an essential physical foundation for/are essential to human survival and social development. Going forward, mineral resources will be exploited at a faster pace so that we can tap their huge potential to sustain economic growth.