翻译题1. 贵公司4月29日在《中国时报》上刊登了一则招聘一名电脑工程师经理的广告,我写信应聘此职,并附上了我的履历表。
I refer to your company's advertisement for a computer engineering manager in the April 29th edition of the China Times and attach a resume to support my application for the position.
2. 我在《中国日报》四年的工作经历使我有信心申请这个有吸引力的工作。
Four years'experience on China Daily gives me the confidence to apply for this desirable job.
3. 我毕业于纽约大学,主修营销学。十年来,我的工作一直非常成功。
I graduated from New York University,majoring in marketing and I have 10 years of successful experience behind me.
4. 我的这一经历以及我所受的教育为我在像你们这样的公司担任公关部经理的职位奠定了良好的基础。
It seems to me that this experience,together with my education,has given me ideal preparation to assume the role of director of public relations in a firm such as yours.
5. 您可以给我一次面谈机会吗?如果您愿意告诉我何时方便,我将做好相应安排。
May I have the privilege of an interview? If you will let me know when it is convenient for you to see me,I will arrange my calendar accordingly.
6. 我们发现他是一位很有能力、很负责的工作人员。我们和他的关系非常和谐。
We have found him a most capable and responsible worker and our relations with him have been entirely cordial.
7. 他的工作是完全令人满意的。我们的关系一向是非常真诚的。在任何的意义上来说,他是绝对忠实的,是一位辛勤劳动者和有才智的人。
His work was perfectly satisfactory and our relations were always most cordial.He is strictly honest,a hard worker and art intelligent man in the best sense of the world.
8. 她有作为一位十全十美的秘书的品质。她工作效率高而谨慎/无论工作多么困难,需要多少时间,从不拖延。
She has all the qualities of a perfect secretary.She is efficient and discreet/has never left a job undone,regardless of how difficult or time-consuming it may be.
9. 在本公司服务期间,他的工作表现相当出色。其工作能力非常好,并且在人际关系上也极有协调能力。
While in our employ,his overall performance was outstanding.He demonstrated a fairly high level of competence in his work,and worked extremely well with people.
10. 若需要更详细的情况,将很高兴替您解答。
If further information is necessary,I will be glad to comply.
11. 我们很遗憾地通知您,贵公司上次交运的货物未达到你们平常的标准。货物看上去过于粗糙,且外形低劣。
We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard.The goods seem to be too roughly made and are inclined to be inferior and out of shape.
12. 我方无法使用已损坏的货物。希望你方对我们的下次订货需更为仔细地包装。
We Can not use such damaged pieces.We hope you will pack the goods of our next order more carefully.
13. 延误已给我方带来极大不便,望函复我方何时可以发货。
This delay has inconvenienced US considerably.We should appreciate it if you would inform us by return mail when we may expect the goods.
14. 相信你们会认真考虑这件事情,并努力防止再次发生类似恼人的延误。
We trust you will now consider this matter seriously and make an effort to prevent the reoccurrence of this annoying delay.
15. 希望你们立即调查此事,并告诉我们延误的原因。
Wle shall be glad if you will look into the matter at once and let us know the reason for delay.