Part ADirections: There are 20 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D respectively. Choose the ONE that best completes the sentences. Then blacken your answer in the corresponding space on your ANSWER SHEET. Part ADirections: Translate the following passage into Chinese.1. Dun took a deep breath, thinking over what had been said and searching in his mind for a possible course of action. Not for the first time in his flying career, he felt himself in the grip of an acute sense of apprehension, only this time his awareness of his responsibility for the safety of a huge, complex aircraft and nearly sixty lives was tinged with a sudden icy premonition of disaster. Was this, then what it felt like? Older pilots, those who had been in combat in the war, always maintained that if you kept at the game long enough you'd buy it in the end. How was it that in the space of half an hour a normal, everyday, routing flight, carrying a crowd of happy football fans, could change into a nightmare nearly four miles above the earth, something that would shriek across the front pages of a hundred newspapers?
Dun做了一个深呼吸,仔细掂量着曾经说过的话,脑子里思索着可能采取的行动。在飞行中他敏锐地觉察到担心,这并不是第1次。但仅仅只有这次,他对于庞大复杂的飞行器以及将近60条生命的安全责任感夹杂着一种突如其来的冷酷的灾难前兆。这就是当时的所感吗?那些经历过战争的老飞行员常常这样认为:如果你在一场游戏中待得太久的话,最终你会放弃。每天载着一群兴奋的足球迷,在固定航线上半个小时的正常飞行,如何能够变成一个离开地面4英里的噩梦呢?这种噩梦将被耸人听闻地报道在众多报纸的头版上。
Part BDirections: Translate the following two sentences into English.1. 美国人希望美国的压力会迫使日本消除它的贸易障碍,这些希望几乎注定会化为失望的泡影。事实上,华盛顿所面临的障碍比东京政府办公室里的几位权力经纪人还要难以对付。它必须与许多世纪以来所形成的根深蒂固的日本风俗对抗。要想使日本政府改变主意,华盛顿必须让全体日本人改变主意。
American hopes that pressure from the U. S. will force Japan to suddenly dismantle its trade barriers are almost certain to evaporate in disappointment. The fact is that Washington faces an obstacle far more formidable than a few power brokers in Tokyo's government offices. It must buck centuries-old, deeply ingrained Japanese customs. To move the Japanese government, Washington must move an entire nation.
2. “日本是关系社会而不是人与人之间相互影响的社会,”他说道,“一个人无法用电视讲话或一些笼统的提议来改变这样一种体制,无论电视讲话和提议的用意是多么的好。”
"Japan is a relationship society rather than a transactional society," he says. "You cannot alter that kind of a system with a television speech or a batch of general proposals, no matter how well-intentioned they are."