Section ADirections: there are ten questions in this section. Each question is a sentence with one word or phrase underlined. Below the sentence are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the word or phrase that is closest in meaning to the underlined one. Mark the corresponding letter with a single bar across the square brackets on your machine-scored Answer Sheet. Section BDirections: there are ten questions in this section, Each question is a sentence with something missing. Below each sentence are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose one word or phrase that best completes the sentence. Mark the corresponding letter with a single bar across the square brackets on your machine-scored Answer Sheet. Section ADirections: Put the following paragraph into Chinese. Write your Chinese version in the proper space on Answer Sheet Ⅱ.1. We are not helpless against cybercrime, but the police in Britain still act as if we were. Because much of cybercrime is international, it requires close and quick collaboration between national police forces, but even within the EU this is not the case. The British police are reluctant to investigate property crimes in the real world and still more so online. This reluctance is backed up by a lack of resources. Crime will continue to flourish online since there is no detectable law enforcement there. It took 10 years for the British government to acknowledge that so much crime was taking place online. How many more years will it take before any government sets out to fight it?
对于网络犯罪,我们并不是束手无策,但英国警察的行为好像是说我们无计可施。南于许多网络犯罪是跨国的,所以需要各国警察之间密切、迅速的合作,但甚至在欧盟内,情况并非如此。英国警察不愿意调查现实世界中的盗窃案件,更不愿意调查网上的盗窃案了。不愿出警是由于缺乏资源。但因为看不到任何人员在网上执法,网络犯罪将继续屡见不鲜。英国政府用了十年时间才承认网上犯罪数量如此大。还需多少年政府才能开始打击网络犯罪呢?
[解析] 英译汉难点说明:
1.not helpless是双否定,起强调作用。常见的例子有not uncommon或not without exception。
2.cyber是个前缀,表示“网络的”或“电脑的”,如cyberdeception(网络诈骗),cyberspace(网络世界),cyberterrorism(网络恐怖),cybertalking(网上聊天)。
3.case这个词并不好用,常见的结构有in case of(在发生……条件下),in this case(在此情况下),in case(以防……,由于担心……),in the case of(根据……的情况),this is not the case(情况并非如此),the case is the same with...(……的情况也是如此)。
4.propertycrime主要指偷盗案。
5.back up的含义是“支持”或“支撑”。
6.set out的含义是“着手”或“开始”。
Section BDirections: Put the following paragraph into English, Write your English version in the proper space on Answer Sheet Ⅱ.1. 人人都有追求幸福的权利。感觉一时幸福并不难,但长期幸福取决于经济状况、生活环境和社会稳定。人们对幸福有不同的诠释,但人们普遍认为身体健康和婚姻牢固对于幸福至关重要。许多人在不开心时才发现别人比自己快乐。
Everyone has the right to pursue happiness (to the pursuit of happiness). It doesn't take much to feel happy for a moment (for a short term), but long-term happiness depends on financial status, living environments and social stability.Interpretations of happiness vary, but it is generally agreed (there is the consensus)that good health and a strong marriage are critical to happiness. Many people don't find that others are happier until they are upset (depressed).
[解析] 汉译英难点说明:
1.名词right(权利)后经常用介词to,如the right to marriage,the right to death 或the right to privacy,也可接不定式,如the right to know或the right to speak。
2.见到“并不难”时很多学生可能联想到quite easy或not difficult,但也可用it doesn't take much to do something这个句式。
3.学生特别喜欢用people have different...about...翻译“人们对……有不同的……”。不要见到“人们”就选用people,可以采用其他方式。
4.不宜过多使用important,有许多其他词可以替代它,如be critical to, be crucial to, be of vital importance或play a pivotal role in...。