2. "Go", "pass away", "去了" and "走了" are the euphemisms for "die" in English and "死" in Chinese respectively. From the above expressions we can see that both in English and Chinese, death is viewed as "______".
10. ______ is the function and product of the human brain.
A.Language
B.Thought
C.Culture
D.Communication
A B C D
B
[解析] 思维是人脑的功能和产物。人脑处理思维并产生思维。
11. The idiom "to keep one's nose clean" roughly con-esponds to "______" in Chinese.
A.保持鼻子干净
B.保持一身清白
C.继续努力学习
D.各不相干
A B C D
B
[考点] 本题主要考查成语的翻译。 [解析] to keep one's nose clean的意思是“别惹是生非”。这个成语基本上和汉语的“保持一身清白”相当。英语和汉语的成语都是比喻性的,说英语的人相信只要他们的鼻子干净就没有麻烦,而中国人相信要想清白必须全身干净才行。
12. Such questions as "What schools and colleges can you go to?" "What is the money system you use?" and "What laws must you obey?" highlight the ______ aspects of culture.
22. a) We regard her as the best doctor in this hospital. 我们认为她是这家医院最好的医生。 b) He left New York two days ago. 两天前他离开纽约。 The above two examples indicate that ______.
A.formal markers for tenses in Chinese are always necessary
B.in English verbs alone can represent the distinction between the simple present tense and the simple past tense
C.in Chinese auxiliary verbs must be used to indicate tenses and aspects
D.formal markers for tenses and aspects are optional in English
29. "The Comforter" and "the Holy Ghost" both refer to God iii religious English, but the former sounds warm and the latter awesome because these are the ______ of these two terms.
30. The proverb "I fear the Greeks even when they bring gifts" is related to ______.
A.philosophy
B.geography
C.individualistic tradition
D.Greco-Roman civilization
A B C D
D
[解析] “I fear the Greeks even when they bring gifts.(希腊人送礼时也让我害怕。)”这个谚语来源于著名的特洛伊木马的故事,希腊人通过木马占领了特洛伊城,是与希腊罗马文明有关的谚语。
31. The idiomatic expression "to be all thumbs" means "______".
A.to be quiet
B.to say something wrong
C.to be clumsy
D.to say something meaningful
A B C D
C
[解析] “to be all thumbs”意为“笨拙,不擅长做某事”。“clumsy”意为“笨拙的”,故选C。
32. The English equivalent for "前车之覆,后车之鉴" can be "______".
A.Rats desert a sinking ship
B.A small leak will sink a great ship
C.He that would sail without danger must never come on the main sea
D.Let another's shipwreck be your seamark
A B C D
D
[考点] 本题主要考查对英语成语的翻译。 [解析] Let another's shipwreck be your seamark和中文里的“前车之覆,后车之鉴”相对应。
33. "Time is up!" said the teacher. In a moment the students stopped writing and handed in their papers. What is the logical relation between the above sentences?
A.Temporal.
B.Adversative.
C.Causal.
D.Additive.
A B C D
A
[解析] 毗邻的两个句子之间的逻辑关系可分为四大类:附加关系、转折关系、因果关系和时间关系。题干中的“In a moment”表明其前后句子之间为时间关系。
34. The word "interpersonal" consists of ______ morphemes.
40. Which of the following idioms is NOT derived from the Bible and great English literary works?
A.Never cast your pearls before swine.
B.Great men are not always wise.
C.A rose by any other name would smell as sweet.
D.God sends meat and the devil sends cooks.
A B C D
D
[解析] “Never cast your pearls before swine. (不可明珠暗投。)”以及“Great men are not always wise.(伟人并非事事聪明。)”是出自《圣经》里的谚语。“A rose by any other name would smell as sweet. (玫瑰无论叫什么名字都是香的。)”是出自英语文学巨著里的谚语。“God sends meat and the devil sends cooks. (上帝赐给食物,魔鬼派来厨师。)”是与基督教有关的谚语。