Ⅳ.Translation1. After four straight years of lower crime levels, some crime experts and law enforcement officials have even dared boldly to suggest that we're winning the war against crime.
在犯罪率连续四年降低之后,有些犯罪学家和执法部门的官员们甚至大胆地提出我们将赢得这场打击犯罪的战争。
[解析] low crime levels降低犯罪率;law enforcement officials执法部门;dare to do sth.大胆做某事;that we're winning the war against crime是一个由连接词that引导的宾语从句,做suggest的宾语,可译为:我们将赢得这场打击犯罪的战争。
2. While many police officials can legitimately feel gratified about the arrested crime rate— better that it be down than up—there is much more to the great crime drop story.
虽说许多警官有理由为拘捕率下降而高兴——下降总比上升要好——但犯罪率下降这美妙故事背后却有着诸多隐情。
[解析] While many police officials...there is much more...可译为:虽说许多警官……但是犯罪率……。短语better that it be down than up为插入语,进行补充说明。
3. There are actually two crime trends ongoing in America—one for the young and one for the mature, which are moving in opposite directions.
事实上,时下的美国存在着两种犯罪趋势——分别设计青少年和成年人——其走向截然相反。
[解析] which are moving in opposite directions是由which引导的非限制性定语从句,可译为:其走向截然相反。one for the young and one for the mature在这里为插入语,对主句进行补充说明。
4. In the overall crime mix, the sharp decline in crime among the large adult population has eclipsed the rising crime rate among the relatively small population of teens.
在各类案件中,人口数量占优的成年人犯罪率骤降已掩盖了人口数量相对较少的青少年犯罪率的攀升。
4 [解析] In the overall crime mix指在各类案件中;the sharp decline指急剧下降。
5. There have been tremendous changes in the social context of crime over the past decade, which explain why this generation of youth—the young and the ruthless—is more violent than others before it.
过去的十年中,滋生犯罪的社会环境发生了巨大的变化,这就解释了这一代青少年(年轻而又残忍的一代)何以比以往的青少年更具暴力倾向。
[解析] in the context of crime over the past decade指过去的十年中。which explain...than others before it...为非限制性定语从句。Why this generation...than others before it为由why引导的宾语从句。可译为:这一代青少年何以比以往的青少年更具暴力倾向。短语the young and the ruthless为插入语,对主句进行补充说明。