Part Ⅰ Translation11. Journalist Wanted (招聘记者)
Student Newspaper is looking for a journalist. Applicants (申请人) should be studying at the university now, and should have at least one year's experience in writing news reports. The successful applicant will be expected to report on the happenings in the city and on campus. If you are interested,please send your application to the
Student Newspaper office before the end of June. For more information, please visit our website.
招聘记者
《学生报》正在招聘一名记者。应聘人必须是本校的在校生,至少有一年的新闻报道经历。受聘者将报道本市及校园的新闻。有意者请于六月底前将申请寄到《学生报》报社。如需更多信息,请访问我们的网站。
[解析] 要做好段落翻译,首先应做好断句,化整为零,避免出现漏译和误解。本文基本没有生僻的词,是一篇招聘启事。The successful applicant will be expected to应使用省译法译为“受聘者将……”;另外,please send your application to the Student Newspaper office before the end of June. 这句中要记得翻译时把时间状语放在前面,译为“在六月底前将申请寄到《学生报》报社”,切勿译成“将申请寄到《学生报》报社在六月底前”。
12. Thank you for your purchase of our Buick (别克) ear at Shanghai GM (上海通用汽车公司). We try our best to provide you with world-class service. To better ensure your rights, please complete and return the Owner Information Form to Shanghai GM Marketing Department within 30 days from the date of the car delivery (支付). You will receive our Buick Owner newsletter with the latest information on our product, after-sales service, car care, etc.
感谢您购买上海通用汽车公司的别克牌汽车。我们将竭诚为您提供世界一流的服务。为了更好的确保您的权利,请您填写好用户信息表并于付车之日起30日内寄回上海通用汽车公司市场部。您将收到我们的别克车主简报,其中有我们产品的最新信息,售后服务,汽车保养等。
[解析] 这是一封给客户的信。在翻译时应该注意措辞简洁、清楚、礼貌。尤其要注意一些语言点的翻译:“thank you for…”意为“为某事而感谢某人”;“purchase of our Buick Shanghai GM”意为“购买上海通用汽车公司别克牌汽车”;“provide…with”意为“给…提供…”;“to better ensure your rights”意为“为了更好地确保您的权利”;“with the latest information”意为“有最新消息”。
13. Ladies and gentlemen, I am happy to introduce to you Mr. Wang Qiang, our new sales manager. He is an expert in sales and marketing. Today he will explain to you what our company expects you to do. He will be meeting each of you to discuss your monthly sales plans in the following days and he is ready to answer any questions you might have.
女士们、先生们,我很高兴向你们介绍我们新上任的销售部经理王强先生。王先生是销售和营销方面的专家。今天他将向你们说明我们公司对各位的工作要求。在接下来的几天内,他将分别与各位见面,讨论你们的月销售计划,并且准备回答你们可能提出的任何问题。
14. Money is important because it performs not only as a medium of exchange, but also as an essential factor which can change the course of an economic system. With the current extensive credit system, the banks' role as lending institutions has now become even more important in stabilizing the economy.
货币的重要性不仅体现在它是一种交换媒介,而且还是一种可以改变经济体系走向的基本因素。当前广泛的信贷系统使得作为贷款机构的银行在稳定经济中起着更加重要的作用。
[解析] 第一句要注意not only …but also…的用法是“不仅…而且…”,course在这里的意思是“进程”,可以理解为“走向”。
15. Card-holders of Holiday Sunshine Hotel automatically become registered members of its Reservation (预定)Network. They are able to enjoy the services offered by its member hotels. We encourage card-holders to use the card as often as possible, and they will be awarded with prizes when their marks (积分) reach a certain amount. Before checking into a hotel, please always reserve your room first. When you check out, you will only have to pay the member price.
假日阳光酒店持卡者自动成为酒店预订网络的注册会员。他们可以享受其加盟店所提供的服务。我们鼓励持卡者尽量多的使用会员卡。达到一定的积分就可以获得奖品。入住酒店前,一定要记得预订房间,这样在结账时只需要支付会员价。
[解析] automatically自动地;s registered members,注册会员;the services offered by its member hotels,此短语中offered为过去分词,它和by its member hotels一起修饰名词services(服务);as often as possible尽可能多地。
Part Ⅱ Writing1. 说明:以办公室名义写一份有关会议室的使用须知。内容如下。
①保持会议室整洁;
②会后请带走您的文件和私人用品,关闭所有电器(请举例),关闭会议室所有门窗;
③其他注意事项(内容自加);
④表示感谢;
⑤日期:2010年6月20日。
[解析] 说明书的格式可以参照通知启事进行,注意标题的写法还有行文中用词的准确性。
2. 说明:假定你叫王洪,拟在某酒店举办一个会议,请根据下列内容填写登记表。内容如下。
①入住时间:2016年6月25日;退房时间:2016年6月29日;
②预订房间:单人房;房间数量:20间;
③付款方式:现金;
④联系电话:010-79968090;传真:010-79968090;
⑤电子邮箱:wanghong7080@163.com;
⑥特别要求。
a.会议共20人参加,在酒店享用早、中、晚餐;
b.要求可以在房间上网;
c.6月26日至6月28日租用酒店会议室一间,需计算机、投影仪等设备。
Words for Reference:投影仪projector
3. Write an E-mail according to the information given below.
发件人:Li Yun(LY234@Skincare.126.com)
收件人:Lijiang Waterfall Hotel(marketing@163.com)
发件时间:2018年12月10日
入住时间:2018年12月17日至2018年12月20日
预订房间:1间带淋浴、电话及电视的单人房给Mr. Jackson
联系电话:0773-5812***
请书面形式回复确认,并附上贵店宣传小册子一份。
Words for Reference:沐浴shower 单人房single room 小册子brochure 确认confirmation