钟厚涛

钟厚涛,中国社科院台湾研究所助理研究员,北京大学博士,首都师范大学博士后,香港大学、美国俄勒冈大学、约翰·霍普金斯大学等校访问学者。主要从事台湾问题研究,曾在人民出版社、中国人民大学出版社和首都师范大学出版社等出版专著和译著多部,在《学术月刊》、《台湾研究》、《中国评论》(香港)等刊物上发表论文多篇,部分被人大复印资料全文转载。

83

课时数

8662

课程播放数

排序: 1 个筛选结果

英语二级笔译

主讲:钟厚涛 分类:笔译 课时:83 发布时间:2017/02/13

简介: 本课程是授课老师根据多年教学经验和历年考试真题的命题规律,讲解该考试科目教材内容,主讲老师基本按照最新版教材的框架体系,讲解教材各章内容。在全面讲解该教材重点、难点的同时,穿插并解析历年考试真题,有助于学员在学习教材知识的同时了解与教材相关的真题出题点、命题规律,并掌握解题思路。

第一讲二级笔译考试概述(上) 第一讲二级笔译考试概述(中) 第一讲二级笔译考试概述(下) 第二讲 词义选择与词性转换(上) 第二讲 词义选择与词性转换(中) 第二讲 词义选择与词性转换(下) 第三讲 词句子顺序的随文调整(一) 第三讲 词句子顺序的随文调整(二) 第三讲 词句子顺序的随文调整(三) 第三讲 词句子顺序的随文调整(四) 第四讲 词句子指代与文体对等(一) 第四讲 词句子指代与文体对等(二) 第四讲 词句子指代与文体对等(三) 第四讲 词句子指代与文体对等(四) 第五讲 英语长句切分与译文语序调整(一) 第五讲 英语长句切分与译文语序调整(二) 第五讲 英语长句切分与译文语序调整(三) 第五讲 英语长句切分与译文语序调整(四) 第六讲 译文版本升级与明智绕译(一) 第六讲 译文版本升级与明智绕译(二) 第六讲 译文版本升级与明智绕译(三) 第六讲 译文版本升级与明智绕译(四) 第七讲 主动与被动的转化(一) 第七讲 主动与被动的转化(二) 第七讲 主动与被动的转化(三) 第七讲 主动与被动的转化(四) 第八讲 汉译英中的关联词问题(一) 第八讲 汉译英中的关联词问题(二) 第八讲 汉译英中的关联词问题(三) 第八讲 汉译英中的关联词问题(四) 第九讲 译文的简洁凝练与句式多样性(一) 第九讲 译文的简洁凝练与句式多样性(二) 第九讲 译文的简洁凝练与句式多样性(三) 第九讲 译文的简洁凝练与句式多样性(四) 第十讲 句子重心差异与翻译(一) 第十讲 句子重心差异与翻译(二) 第十讲 句子重心差异与翻译(三) 第十讲 句子重心差异与翻译(四) 第十一讲 科技翻译(一) 第十一讲 科技翻译(二) 第十一讲 科技翻译(三) 第十一讲 科技翻译(四) 第十二讲 科技翻译(一) 第十二讲 科技翻译(二) 第十二讲 科技翻译(三) 第十二讲 科技翻译(四) 第十三讲 旅游英语翻译(一) 第十三讲 旅游英语翻译(二) 第十三讲 旅游英语翻译(三) 第十三讲 旅游英语翻译(四) 第十三讲 旅游英语翻译(五) 第十三讲 旅游英语翻译(六) 第十四讲 经贸英语翻译(一) 第十四讲 经贸英语翻译(二) 第十四讲 经贸英语翻译(三) 第十四讲 经贸英语翻译(四) 第十五讲 经贸英语翻译(一) 第十五讲 经贸英语翻译(二) 第十五讲 经贸英语翻译(三) 第十五讲 经贸英语翻译(四) 第十六讲 法律英语翻译之法律英语简介 第十六讲 法律英语翻译之法律英语的用词特点(上) 第十六讲 法律英语翻译之法律英语的用词特点(中) 第十六讲 法律英语翻译之法律英语的用词特点(下) 第十六讲 法律英语翻译之句法特点和翻译要领 第十七讲 法律英语翻译之选词用词(上) 第十七讲 法律英语翻译之选词用词(中) 第十七讲 法律英语翻译之选词用词(下) 第十七讲 法律英语翻译之句子结构(上) 第十七讲 法律英语翻译之句子结构(下) 第十八讲 二级笔译实务真题精讲(一) 第十八讲 二级笔译实务真题精讲(二) 第十八讲 二级笔译实务真题精讲(三) 第十八讲 二级笔译实务真题精讲(四) 第十九讲 二级笔译实务真题精讲(一) 第十九讲 二级笔译实务真题精讲(二) 第十九讲 二级笔译实务真题精讲(三) 第十九讲 二级笔译实务真题精讲(四) 第二十讲 二级笔译综合能力技巧点拨(一) 第二十讲 二级笔译综合能力技巧点拨(二) 第二十讲 二级笔译综合能力技巧点拨(三) 第二十讲 二级笔译综合能力技巧点拨(四) 第二十讲 二级笔译综合能力技巧点拨(五)
上一页 1 下一页
;